Чем отличаются электронные письма, написанные на британском и на американском английских языках?
Умение писать деловые письма и вести электронную переписку на английском языке необходимо всем сотрудникам международных компаний.
Устойчивые выражения и клише несложно выучить, а в крайнем случае и подсмотреть, ведь на написание письма всегда отводится какое-то время.
Но и здесь существуют тонкости – американцы и англичане часто используют разную лексику, грамматику и пунктуацию в своих электронных письмах.
Ниже вы найдёте список основных отличий американского и британского английского в деловых электронных письмах.
Приветствие. Американский английский
1) При обращении, когда неизвестно имя адресата
Dear Sir/Madam; Dear Sir and Madam; Dear Sir; Dear Sirs
2) Написание имен в официальном письме
Dear Mr. May, Dear Ms. May, Dear Dr. May, Dear Mrs. May
3) В неофициальном письме после обращения может ставиться как запятая, так и двоеточие.
Dear Alex, или Dear Alex:
4) Обращение к группе
Dear all; l To: All staff ; Hi everyone; Hi guys;
\
Приветствие. Британский английский
1) При обращении, когда неизвестно имя адресата
Dear Sir/Madam; Dear Sir and Madam;
2) Написание имен в официальном письме, точка в сокращенном варианте титулов и званий Mister, Missis, Doctor, Miss не ставится.
Dear Mr Brown, Dear Ms Brown, Dear Dr Brown, Dear Mrs Brown
3) В неофициальном письме после обращения ставится запятая.
Dear Alex,
4) Обращение к группе в британском английском сходно с американским, но многие англичане, особенно из старшего поколения, стараются из бегать Hi guys;
Dear all; l To: All staff ; Hi everyone; Hi guys;
Вступительная часть. Американский английский
Самыми распространенными фразами, как в американском английском, так и в британском, являются Thank you for your letter about…, I’m writing to you about…, и т.п.
1) Слово “ ‘электронное письмо”
В американском английском вместо email часто используется укороченное mail : Thank you for your mail about…
2) дата
В американском английском в следующем предложении Thank you for your mail of January 29 название месяца пишется в первой позиции.
Вступительная часть. Британский английский
Британские клише совпадают с американскими.
1) Слово “электронное письмо”
В британском английском редуцированный вариант email не используется: Thank you for your email about…
2) дата
В британском английском в следующем предложении Thank you for your email of 29January название месяца пишется во второй позиции, в отличие от американского варианта.
Прощание. Американский английский
I look forward to hearing from you ;
Thanks in advance;
Best wishes и т.п.
Прощание. Британский английский
В британском английском употребляются те же стандартные фразы прощания, что и в американском. Отличием является только использование слова британского Cheers, которое является неофициальным эквивалентом Thanks in advance.
Вернуться к списку постов блога