«Дорогой учитель, вы - старая корова...» или метафоры об учебе в разных культурах
Что студент, школьник или родители скажут в похвалу своему преподавателю? Например, «она прирожденный преподаватель» или «она болеет душой за работу», или, возможно, просто «вы мой самый любимый и самый лучший учитель».
Что скажут в России о необходимости изучения английского? Например, «английский нужно учить, он правит миром». Или «без английского сегодня никуда».
Являются ли эти метафоры универсальными , и какие метафоры используются в похожих учебных ситуациях в других странах?
Об учителях
Китай
В китайской культуре есть несколько необычных для европейского менталитета метафор и переносных выражений,восхваляющих работу учителя.
Представьте преподавателя Полли из Великобритании, которая преподает английский язык китайским студентам. Преподаватель старается, устанавливает контакт со своими учениками, подбирает интересные материалы, и выкладывается на занятиях. У ее студентов прекрасные результаты! И вдруг однажды, она слышит о себе такой отзыв: "My teacher is an old cow." Как на такое реагировать? Оказывается, радоваться, потому что в китайской культуре эта метафора – похвала или восхищение, которая означает, что человек напряженно и продуктивно работает (hardworking, tireless and productive).
Есть еще одна китайская метафора для учителя - "cup of coffee" – горький вначале, более сладкий на вкус позже, но, в конце концов, стимулирующий и дающий энергию.
Образ преподавателя в китайской культуре часто также ассоциируется с «шелковыми червями», которые посвящают всю жизнь своим ученикам , «ткут прекрасные одежды для других людей, жертвуя собой».
И еще более поэтичный образ - «падающие осенние листья», которые «жертвуют собой в расцвете сил и красоты, чтобы обогатить почву».
О «горящей свече» читайте ниже.
Азия и Ближний Восток
Преподавателей в Ливане, Омане, Иране, Малайзии и в Китае часто образно называют «горящими свечами», которые сгорают по капле, но передают свет и знания ученикам. Такой образ преданности и жертвоприношения практически отсутствует в европейской культуре. Однако, преподаватели - носители английского языка должны знать, что студенты в этих странах именно так воспринимают труд учителя, и ожидать от них именно такой работы.
Об изучении английского языка
Малайзия
В Малайзии изучение английского языка – это получение ключа к дверям, открывающим возможности, это мост, соединяющий людей и культуры, это зеркало, в котором отражаются знания и личности людей.
Иран
В Иране английский язык – также ключ к решению проблем и возможность войти в другой мир, это мост к новым реальностями и народам, это окно, открывающее вид на далекие ландшафты и понимание других людей.
Ливан
В Ливане изучение английского – это получение оружия для борьбы за свое будущее. Это также меч для защиты в борьбе с темнотой за получение знаний и достижения успеха.
Административная лексика
В современном мире образования в административной лексике нет места поэзии и романтике. Всюду деловаялексика из коммерческого языка покупок и продаж – to "drive up" standards, "deliver" the curriculum, to "market"languages, to "promote the brands" of their institutions and to offer "package" .
Британские преподаватели английского о себе
Когда британские преподаватели говорят о своих учениках, они используют связанные со светом метафоры или метафоры о поступательном движении – об успехах. Например, «огромные шаги вперед», « взгляд загорелся» и другие.
Себя в преподавательском процессе они обычно видят как «гидов», «инструкторов», «тренеров», «организаторов учебного процесса» и даже иногда «менеджеров», а не как «родителей» или «друзей».
По материалам британской газеты TheGuardian
Вернуться к списку постов блога